O fons Bandusiae, splendidior vitro,
dulci digne mero non sine floribus,
cras donaberis haedo,
cui frons turgida cornibus
primis et venerem et proelia destinat;
frustra: nam gelidos inficiet tibi
rubro sanguine riuos,
lascivi suboles gregis.
Te flagrantis atrox hora Caniculae
nescit tangere, tu frigus amabile
fessis vomere tauris
praebes et pecori vago.
Fies nobilium tu quoque fontium,
me dicente cavis impositam ilicem
saxis unde loquaces
lymphae desiliunt tuae.
O Bandusian fountain, brighter than crystal,
worthy of sweet wine, not lacking in flowers,
tomorrow we’ll honour you
with a kid, whose brow is budding
with those horns that are destined for love and battle.
All in vain: since this child of the playful herd will
darken your ice-cool waters,
with the stain of its crimson blood.
The implacable hour of the blazing dog-star
knows no way to touch you, you offer your lovely
coolness to bullocks, weary
of ploughing, and to wandering flocks.
And you too will be one of the famous fountains,
now I write of the holm oak that’s rooted above
the cave in the rock where your
clear babbling waters run down.
Horace (8 Dec 65 - 27 Nov 8BC)